(ուժը կորցրել է 20.05.03 թիվ 192-Ն հրաման)
i
102.0870.271200
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԱՐԴԱՐԱԴԱՏՈՒԹՅԱՆ ՆԱԽԱՐԱՐԻ
ՀՐԱՄԱՆ
27 դեկտեմբերի 2000 թվականի N 870
ՆՈՏԱՐՆԵՐԻ ԿՈՂՄԻՑ ԹԱՐԳՄԱՆԻՉՆԵՐ ԸՆՏՐԵԼՈՒ ԿԱՐԳԻ ՄԱՍԻՆ
i
Հայաստանի Հանրապետության վարչապետի 1997 թվականի նոյեմբերի 14-ի N 532 որոշմամբ հաստատված Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության 5-րդ կետի ժզ ենթակետի և Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարի 2000 թվականի օգոստոսի 14-ի «Հայաստանի Հանրապետության պետական նոտարական գրասենյակների կողմից նոտարական գործողություններ կատարելու կարգի մասին հրահանգը հաստատելու մասին» N 523 հրամանով հաստատված հրահանգի 209 կետի համաձայն
ՀՐԱՄԱՅՈՒՄ ԵՄ
1. Հաստատել «Նոտարների կողմից թարգմանիչներ ընտրելու կարգը»:
2. Հաստատել «Թարգմանիչների որակավորման ստուգման կարգը»:
3. Սահմանել, որ նոտարները պարտավոր են իրենց կողմից ընտրված թարգմանիչների վերաբերյալ տեղեկատվությունը Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարություն ներկայացնել թագմանիչին ընտրելու օրվան հաջորդող հինգ օրվա ընթացքում:
4. Սույն հրամանի 1-ին կետով հաստատված կարգն ուժի մեջ է մտնում 2001 թվականի մարտի 1-ից:
Հաստատված է
ՀՀ արդարադատության նախարարի
2000 թվականի դեկտեմբերի 27-ի
N 870 հրամանով
ԿԱՐԳ
ՆՈՏԱՐՆԵՐԻ ԿՈՂՄԻՑ ԹԱՐԳՄԱՆԻՉՆԵՐ ԸՆՏՐԵԼՈՒ
1. Հայերն լեզվին չտիրապետող անձանց սպասարկելու, ինչպես նաև փաստաթղթերի` մեկ լեզվից մեկ այլ լեզվի թարգմանության ճշտությունը վավերացնելու նոտարական գործողությունը կատարելու համար նոտարը պարտավոր է ունենալ թարգմանիչներ:
Մասնավորապես` Երևան քաղաքում աշխատող նոտարները պարտավոր են ունենալ ռուսերեն, անգլերեն, ֆրանսերեն լեզուներին, իսկ այլ քաղաքներում աշխատողները` առնվազն նշված լեզուներից մեկին տիրապետող թարգմանիչներ, եթե նոտարն ինքը չի իրականացնում այդ լեզվով թարգմանությունը: 2. Նոտարը թարգմանիչներին ընտրում է Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության կողմից որակավորման ստուգում անցած թարգմանիչներից: 3. Թարգմանիչներին ընտրելիս նոտարը պարտավոր է պահանջել` 1) դիմում, որում պետք է նշվեն` ա/ թարգմանչի անունը, ազգանունը և հայրանունը (անձը հաստատող փաստաթղթում դրա առկայության դեպքում). բ/ այն լեզուն (լեզուները), որով թարգմանիչն իրականացնելու է թարգմանությունը. գ/ թարգմանչի բնակության վայրը, հեռախոսի և (կամ) ֆաքսի համարը, էլեկտրոնային փոստի հասցեն` դրանց առկայության դեպքում. դ/ թարգմանչի գործունեության վայրի հասցեն, հեռախոսի, ֆաքսի համարը կամ էլեկտրոնային փոստի հասցեն` դրանց առկայության դեպքում: 2) Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության կողմից թարգմանչին տրված տվյալ լեզվին տիրապետելու մասին վկայականի պատճենը. 3) մեկ գունավոր լուսանկար 4 X 6 չափսի. 4) անձնագիրը և դրա պատճենը. 5) անհատ ձեռնարկատիրոջ (անհատ ձեռներեցի) վկայականի պատճենը. 6) իր կողմից իրականացվող թարգմանությունների գնացուցակը: Թարգմանչի կողմից իրականացվող թարգմանությունների գնացուցակում գները պետք է նշված լինեն ըստ թարգմանվող բառերի քանակի: Թարգմանիչն իրավունք ունի փոփոխել իր կողմից իրականացվող թարգմանությունների գնացուցակի գները` այդ մասին նոտարին նախօրոք գրավոր հայտնելուց հետո միայն: Թարգմանչի բնակության կամ գործունեության վայրի, հեռախոսի, ֆաքսի համարի կամ էլեկտրոնային փոստի հասցեի փոփոխման դեպքում նա պարտավոր է այդ մասին անհապաղ հայտնել նոտարին և Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարությանը: 4. Նոտարի կողմից ընտրված թարգմանիչը նոտարին տալիս է պարտավորագիր (ձևը կցվում է): 5. Տվյալ լեզվին տիրապետող թարգմանիչ չունեցող նոտարն իրավունք ունի մեկանգամյա նոտարական գործողություններ կատարելու համար հրավիրել Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության կողմից որակավորման ստուգում անցած թարգմանչի: Այս դեպքում թարգմանչից պահանջվում են միայն սույն կարգի 3-րդ կետի 2-րդ և 4-րդ ենթակետերում նշված փաստաթղթերը: 6. Իր կողմից ընտրված յուրաքանչյուր թարգմանչի համար նոտարը կազմում է առանձին անձնական գործ, որում ընդգրկվում են սույն կարգի 3-րդ կետի 1-ին, 2-րդ, 3-րդ և 6-րդ կետերում նշված փաստաթղթերը, ինչպես նաև թարգմանչի անձնագրի պատճենը, նրա կողմից տրված պարտավորագրի մեկ օրինակը, թարգմանչի ոչ պակաս քան երեք ստորագրությունների օրինակները, թարգմանչի կնիքի դրոշմի պատկերը (կնիքի առկայության դեպքում):
Եթե թարգմանիչն օգտագործում է ձևաթղթեր, ապա գործում պահվում են նաև դրանց նմուշները: 7. Նոտարը պարտավոր է նոտարական գրասենյակի տեսանելի տեղում փակցնել իր կողմից ընտրված թարգմանչի մասին համապատասխան տվյալներ, ինչպես նաև նրանց կողմից իրականացվող թարգմանությունների գնացուցակը: 8. Թարգմանչի որակավորման վկայականի գործողության դադարեցման դեպքում նոտարը պարտավոր է հրաժարվել այդ թարգմանչի ծառայություններից: 9. Նոտարն իրավունք ունի հրաժարվել իր կողմից ընտրված թարգմանչի ծառայություններից, եթե` 1) թարգմանչի կողմից թարգմանություններ կատարելիս պարբերաբար խախտվել են նոտարիատի մասին օրենսդրության և իրավական այլ ակտերի պահանջները. 2) նոտարն ունի բավարար հիմքեր պնդելու, որ թարգմանիչը չի տիրապետում համապատասխան լեզվին. 3) նոտարը հայտնաբերի, որ թարգմանչի կողմից խախտվել է նոտարական գաղտնիքը կամ թարգմանիչը ակնհայտ սխալ թարգմանություն է կատարել. 4) թարգմանիչը խախտել է իր կողմից ներկայացված գնացուցակի առավելագույն սահմանը. 5) նոտարն ընտրել է համապատասխան օտար լեզուն տիրապետող այլ թարգմանիչ. 6) նոտարը տիրապետում է համապատասխան օտար լեզվին և ինքն է իրականացնում թարգմանությունները: 10. Թարգմանիչն իրավունք ունի հրաժարվել իրեն ընտրած նոտարին թարգմանչական ծառայություններ մատուցելուց ցանկացած ժամանակ: Այդ մասին նա պարտավոր է նախօրոք տեղեկացնել նոտարին: 11. Թարգմանչից հրաժարվելու, նրա մահվան կամ թարգմանչի կողմից նոտարին սպասարկելուց հրաժարվելու դեպքում նոտարը փակում է թարգմանչի անձնական գործը, նշելով անձնական գործը փակելու իրավական հիմքը և օրը:
Հաստատված է
ՀՀ արդարադատության նախարարի
2000 թվականի դեկտեմբերի 27-ի
N 870 հրամանով
ԿԱՐԳ
ԹԱՐԳՄԱՆԻՉՆԵՐԻ ՈՐԱԿԱՎՈՐՄԱՆ ՍՏՈՒԳՄԱՆ
1. Նոտարական գրասենյակների կողմից հայերեն լեզվին չտիրապետող անձանց սպասարկելու, ինչպես նաև փաստաթղթերի` մեկ լեզվից մեկ այլ լեզվի թարգմանություն իրականացնել ցանկացող անձանց որակավորումը ստուգվում է Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության կողմից:
Որակավորման ստուգման համար կարող են դիմել գործունակ այն քաղաքացիները, որոնք ունեն բարձրագույն կրթություն և համապատասխան օտար լեզուն տիրապետելու մասին վկայական (դիպլոմ): 2. Որակավորման ստուգման համար դիմողը Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարություն է ներկայացնում` 1) դիմում, որում պետք է նշվեն` ա/ նրա անունը, ազգանունը և հայրանունը (անձը հաստատող փաստաթղթում դրա առկայության դեպքում). բ/ այն լեզուն (լեզուները), որով դիմողն իրականացնելու է թարգմանությունը. գ/ դիմողի բնակության վայրը, հեռախոսի, ֆաքսի համարը կամ էլեկտրոնային փոստի հասցեն` դրանց առկայության դեպքում. դ/ դիմողի գործունեության վայրը, հեռախոսի, ֆաքսի համարը կամ էլեկտրոնային փոստի հասցեն` դրանց առկայության դեպքում: 2) երկու գունավոր լուսանկար 4 X 6 չափսի. 3) անձնագիր. 4) բարձրագույն կրթության և համապատասխան լեզվին տիրապետելու մասին դիպլոմների (վկայականների) պատճենները:
Սույն կետի 1-ին, 2-րդ և 4-րդ ենթակետերում նշված փաստաթղթերից կազմված դիմողների անձնական գործերը վերցվում են հաշվառման և պահվում են Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարությունում:
Դիմողը նաև նախապես վճարում է հանձնաժողովի կողմից սահմանված փորձաքննության և ստուգումների համար նախատեսված վճարը: 3. Թարգմանիչների որակավորման ստուգումն իրականացվում է Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարի կողմից ստեղծած հանձնաժողովը (այսուհետև հանձնաժողով): 4. Հանձնաժողովը` 1) կազմակերպում է դիմողների ստուգման աշխատանքները. 2) ընտրում է թարգմանության համար նախատեսվող տեքստերը. 3) որոշում է ստուգման վայրը, ժամանակը և դրա մասին հայտնում դիմողներին. 4) կազմակերպում է հանձնաժողովի աշխատանքները և կարգավորում է ստուգող ու բողոքարկման հանձնաժողովների գործունեության հետ առնչվող հարցերը. 5) քննում է դիմողների բողոքները` կապված ստուգման կազմակերպման հետ. 6) ընդունում է ստուգման կազմակերպման հետ կապված այլ որոշումներ. 7) իրականացնում է սույն կարգով սահմանված այլ լիազորություններ: 5. Դիմողների որակավորումը որոշելու համար ստուգվում են հայերեն և տվյալ օտար լեզվին տիրապետելու նրա գիտելիքները: 6. Ստուգումներն անցկացվում են ոչ պակաս քան տարին մեկ անգամ: Որակավորման ստուգման անցկացման օրվա, ժամի և տեղի մասին դիմողին պատշաճ ձևով տեղեկացվում է ստուգումից առնվազն 7 օր առաջ: 7. Որակավորման ստուգումն անցկացվում է հայերեն լեզվով և դռնբաց: 8. Դիմողի գիտելիքների ստուգման նպատակով նրան թարգմանության համար տրվում են հայերեն և տվյալ օտար լեզուներով տեքստեր: Թարգմանության համար սահմանվում է երկու ժամ ժամանակ: Դիմողն իրավունք ունի թարգմանությունները կատարելիս օգտվել բառարաններից և համակարգչային տեխնիկայից: 9. Ստուգման համար նախատեսված տեքստերն ընտրում է հանձնաժողովը, որը պարտավոր է ապահովել դրանց գաղտնիությունը: 10. Թարգմանությունների ճշտությունը ստուգվում է Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության ընտրված փորձագետների կողմից, որոնց անանուն են ուղարկվում թարգմանությունները: 11. Փորձագիտական եզրակացություն ստանալու համար կատարված ծախսերը փոխհատուցվում են դիմողի կողմից: 12. Ստուգման արդյունքների գնահատումն իրականացնում է փորձագետը: Ստուգման արդյունքների գնահատումն իրականացվում է 20 միավոր համակարգով: Դրական են համարվում տասնյոթ և բարձր միավորները: 13. Ստուգման ընթացակարգը չի կարող մեկ ամսից ավել տևել, որն իր մեջ չի ներառում բողոքարկման գործընթացը: 14. Ստուգումների արդյունքների մասին դիմողին պատշաճ ձևով հայտնվում է կամ դրանք նրան են ուղարկվում ոչ ուշ քան թարգմանությունների վերաբերյալ փորձագիտական եզրակացությունը Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարություն մուտք լինելու օրվան հաջորդող հինգ օրվա ընթացքում: 15. Ստուգմանը չներկայացած դիմողները զրկվում են տվյալ ստուգմանը մասնակցելու իրավունքից: Նրանք իրավունք ունեն մասնակցելու հաջորդ ստուգմանը: Ստուգման մասնակցությունից հրաժարված դիմողներին վերադարձվում է միայն նրանց կողմից փորձաքննության համար կատարված վճարը: 16. Ստուգման արդյունքները բողոքարկման հանձնաժողովին կարող են բողոքարկվել տասնօրյա ժամկետում: 17. Բողոքարկման հանձնաժողովն իրավունք չունի իջեցնել դիմողի գնահատականը:
Եթե բողոքարկման հանձնաժողովը բավարարում է դիմողի բողոքը, ապա այդ որոշման հիման վրա դիմողի գնահատականը համապատասխանաբար ավելացվում է: 18. Հանձնաժողովի որոշմամբ համապատասխան դրական միավորներ ստացած անձին տրվում է որակավորման վկայական: 19. Որակավորման վկայականում նշվում են` 1) վկայական տվող մարմնի անվանումը. 2) վկայականի համարը. 3) վկայականը տալու օրը. 4) որակավորման ստուգում անցած անձի անունը, ազգանունը և հայրանունը (անձը հաստատող փաստաթղթում դրա առկայության դեպքում). 5) այն լեզուն (լեզուները), որով նա իրավունք ունի իրականացնել թարգմանություններ: Վկայականի վրա փակցվում է որակավորման ստուգում անցած անձի լուսանկարը: Վկայականը վավերացվում է Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարի ստորագրությամբ և նախարարության Հայաստանի Հանրապետության պետական զինանշանի պատկերով կնիքով: 20. Սույն կարգի համաձայն որակավորման վկայական տալով Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարությունը նոտարների տեղեկացնում է միայն անձի որակավորման ստուգման փաստի մասին: Նոտարը պարտավոր չէ որպես թարգմանիչ ընտրել իրեն դիմած որակավորման վկայական ստացած անձին: 21. Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության կողմից տրված որակավորման վկայականն այլ նպատակով չի կարող օգտագործվել, որի մասին նշում է կատարվում որակավորման վկայականում: 22. Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության կողմից վարվում է որակավորման վկայական ստացած անձանց գրանցամատյան, որում պետք է նշվեն` 1) վկայականի համարը. 2) վկայականը տալու օրը. 3) որակավորման ստուգում անցած անձի անունը, ազգանունը և հայրանունը (անձը հաստատող փաստաթղթում դրա առկայության դեպքում). 4) այն լեզուն (լեզուները), որով նա իրավունք ունի իրականացնել թարգմանություններ. 5) նրա բնակության և գործունեության վայրերը. 6) տեղեկություններ որակավորման վկայականի վերաձևակերպման, որակավորման վկայականի գործողության դադարեցման մասին:
Գրանցամատյանի բոլոր էջերը համարակալվում են, իսկ գրանցամատյանը կնքվում է Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության կողմից: 23. Որակավորման վկայականը տրվում է մեկ օրինակով: Դրա կորստյան (կորցնելու, ոչնչանալու և այլն) դեպքում անձը դրա մասին դիմում է ներկայացնում Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարությանը և տալիս հայտարարություն զանգվածային լրատվության միջոցով:
Կորած որակավորման վկայականի կրկնօրինակը նախարարությունը դիմողին տալիս է զանգվածային լրատվության միջոցով հայտարարության հրապարակման օրվանից 15 օր հետո` 3 օրվա ընթացքում: 24. Որակավորման վկայականը օգտագործման համար ոչ պիտանի դառնալու դեպքում, անձը դիմում է ներկայացնում նախարարությանը` դրա կրկնօրինակը ստանալու համար:
Նախարարությունը ոչ պիտանի դարձած որակավորման վկայականի կրկնօրինակը անձին տալիս է նրա կողմից դիմումը տալու օրվան հաջորդող երրորդ օրը: 25. Որակավորման վկայականի կրկնօրինակների վերին աջ անկյունում կատարվում է «Կրկնօրինակ» նշագրումը: 26. Որակավորման վկայական ստացած անձի անվան կամ բնակության վայրի փոփոխման դեպքում նա պարտավոր է դրանք իրավական ուժ ստանալու օրվանից սկսած 15 օրվա ժամկետում դիմել նախարարություն` որակավորման վկայականում համապատասխան փոփոխություններ կատարելու համար: 27. Որակավորման վկայականը տրվում է անժամկետ: 28. Որակավորման վկայական չստացած անձը դարձյալ որակավորման ստուգման համար կարող է դիմել սույն կարգով սահմանված ընդհանուր ընթացակարգով: 29. Վկայական ստացած անձն իրավունք ունի նոտարական գործողությունների համար թարգմանություններ կատարել միայն սահմանված կարգով որպես անհատ ձեռնարկատեր գրանցվելուց հետո: 30. Որակավորման վկայականի գործողությունը դադարեցվում է հանձնաժողովի որոշմամբ, եթե` 1) որակավորման վկայական ստացած անձի կողմից թարգմանություններ կատարելիս պարբերաբար խախտվել են նոտարիատի մասին օրենսդրության և իրավական այլ ակտերի պահանջները կամ նրա կողմից խախտվել է նոտարական գաղտնիքը կամ նա դիտավորյալ սխալ թարգմանություն է կատարել, որոնց պատճառով նոտարը հրաժարվել է նրա ծառայություններից. 2) որակավորման վկայական ստացած անձի կողմից որակավորման վկայական ստանալու համար ներկայացվել են կեղծ փաստաթղթեր. 3) որակավորման վկայական ստացած անձի դիմումի համաձայն. 4) որակավորման վկայական ստացած անձի մահվան դեպքում: 5) որակավորման վկայական ստացած անձը պարբերաբար խախտել է իր կողմից ներկայացված թարգմանությունների գնացուցակի առավելագույն սահմանը: 31. Որակավորման վկայականի գործողության դադարեցման դեպքում որակավորման վկայականը վերադարձվում է Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարություն, որը կցվում է որակավորման ստուգում անցած անձի անձնական գործին:
ՊԱՐՏԱՎՈՐԱԳԻՐ
---- -------- 20 -- ք.
Ես ----------------------------------------------------------
անունը, ազգանունը, հայրանունը
-------------------------------------------------------------
բնակության վայրը
-------------------------------------------------------------
անձնագրի համարը, ե՞րբ և ու՞մ կողմից է տրված
պարտավորվում եմ գրավոր կամ բանավոր թարգմանությունները կատարել լրիվ, ճշտորեն և ժամանակին` պահապանելով Հայաստանի Հանրապետության օրենսդրության և իրավական այլ ակտերի պահանջները:
Իմ կողմից կատարված ոչ լրիվ կամ սխալ թարգմանությունների հետևանքով նոտարին կամ նոտարական գործողությունների համար դիմած անձանց պատճառված վնասների հատուցման պարտականությունը վերցնում եմ ինձ վրա:
-------------------------
ստորագրություն
ԳՐԱՆՑՎԱԾ Է ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԱՐԴԱՐԱԴԱՏՈՒԹՅԱՆ ՆԱԽԱՐԱՐՈՒԹՅԱՆ ԿՈՂՄԻՑ «27» 12 2000 Թ. ՊԵՏԱԿԱՆ ԳՐԱՆՑՄԱՆ ԹԻՎ 10200167